سوره عبس

Сураи Абаса

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

سرآغاز گفتار نام خداست

که بخشنده و مهربان خلق راست

Сароғози гуфтор номи Худост,

Ки бахшандаву меҳрбон  халқрост.

بتاباند رخ را ترشروی گشت"1"

چو آن کور یک دم بر او برگذشت"2"

Битобонд рухро  турушрўй гашт , (1)

Чу он кўр як дам бар ў баргузашт . (2)

چه دانی؟ بسا دل به پاکی نهد"3"

نیوشد زتو پند و سودش دهد"4"

Че донӣ ? Басо дил ба покӣ ниҳад , (3)

Ниюшад зи ту панду судаш диҳад . (4)

ولی آنکه از تو کند احتراز"5"

بدو روی صحبت نمائی تو باز"6"

Вале онки аз ту кунад эҳтироз , (5)

Бад-ў рўи сўҳбат намоӣ ту боз . (6)

اگر او نشد پاک، جرم از تو نیست

مخور غم که تقدیر او بودَنیست"7"

Агар ў нашуд пок , Ҷурм аз ту нест ,

Махўр ғам  ки тақдири ў буданист . (7)

 ولی آنکه سویت رسد با شتاب"8"

دلی دارد از ترس پرسوز و تاب"9"

Вале онки сўят расад бо шитоб , (8)

Диле дорад аз тарс пурсўзу тоб . (9)

از او بر دگر کس نپرداز هیچ"10"

تو این پند بشنو وز آن سر مپیچ"11"

Аз ў бар дигар кас напардоз ҳеч , (10)

Ту ин панд бишнав ва з-он сар мапеч . (11)

کند یاد از آیات ما هرکه خواست"12"

نوشته شده در کتابی سزاست"13"

Кунад ёд  аз оёти мо ҳар кӣ хост, (12)

Навишта шуда дар китобе сазост . (13)

که بسیار پُر ارج و پاکیزه است"14"

ملائک گرفتند آن را بدست"15"

Ки бисёр пурарҶу покиза аст , (14)

Малоик гирифтанд онро ба даст . (15)

ملک­های پُر ارج والامقام

نکوکار هستند و با احترام"16"

Малакҳои пурарҶи воломақом ,

Накўкор ҳастанду боэҳтиром . (16)

بر انسان دگر مرگ بادا که او

کند ناسپاسی، بُود کفرخو"17"

Бар инсон дигар марг бодо  ки ў ,

Кунад носипосӣ , бувад куфрхў . (17)

مگر از چه چیزش خدا آفرید"18"

زیک نطفه و کرد قدرش پدید"19"

Магар аз че чизаш Худо офарид , (18)

Зи як нутфаву кард қадраш падид . (19)

بر او کرد ساده طریق حضور"20"

بمیراند او را و بردش بگور"21"

Бар ў кард сода тариқи ҳузур , (20)

Бимиронд ўрову бурдаш ба гўр . (21)

کند زنده­اش هر زمانی که خواست"22"

ولی نه، هنوز این بشر برخطاست

Кунад зиндааш   ҳар замоне ки хост , (22)

Вале на , ҳанўз ин башар бар хатост .

نکرده عمل آنچه را کردگار

بدو داده فرمان در انجام کار"23"

Накарда амал  ончеро Кирдгор ,

Бад–ў дода фармон дар анҶоми кор .(23)

بباید بشر بنگرد بر طعام"24"

فرو ریختیم آب را مستدام"25"

Бибояд башар бингарад бар таъом , (24)

Фурў рехтем обро мустадом . (25)

زمین را شکافاندم و حاصلش"26"

برآورد سَر دانه­ها از دلش"27"

Заминро шикофондаму ҳосилаш , (26)

Баровард сар донаҳо аз дилаш . (27)

زسبزی و انگور و زیتون، رطب"28 و29"

علفزار ومیوه، درخت و حَطَب"30 و 31"

Зи сабзиву ангуру зайтун , рутаб, (28 ва 29)

Алафзору мева , дарахту ҳатаб , (30 ва 31)

بیابید از آن، بهره­هائی مدام

به همراهی چارپایان و دام"32"

Биёбед аз он баҳраҳои мудом ,

Ба ҳамроҳии чорпоёну дом . (32)

چو آن بانگ جانکاه آید بگوش"33"

بشر از برادر، رمد چون وحوش"34"

Чу он бонги Ҷонкоҳ ояд ба гўш , (33)

Башар аз бародар рамад чун вуҳўш . (34)

زمادر پدر نیز فرزند و زن

گریزد"35و 36" فقط هست با خویشتن"37"

Зи модар , падар низ фарзанду зан ,

Гурезад (35ва36) фақат ҳаст бо хештан. (37)

در آنروز بس چهره­ها روشنند"38"

که لبخندی از شادکامی زنند"39"

Дар он рўз бас чеҳраҳо равшананд , (38)

Ки лабханде аз шодкомӣ зананд .(39)

ولی چهره­هائی بود پُرغبار"40"

سیاهیشان کرده تاریک و تار"41"

Вале чеҳраҳое бувад пурғубор , (40)

Сиёҳияшон карда торику тор , (41)

که هستند این تیره رخسارها؟

همان کافرانند و بدکارها"42"

Кӣ ҳастанд ин тирарухсорҳо ?

Ҳамон кофиронанду бадкорҳо . (42)