سوره نبا

Сураи Набаъ

بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِیمِ

سرآغاز گفتار نام خداست

که بخشنده و مهربان خلق راست

Сароғози гуфтор номи Худост,

Ки бахшандаву меҳрбон  халқрост.

 کنون از چه پرسند ازهم سوال؟"1"

از عقبی"2" و دارند درآن جدال"3"

Кунун аз че пурсанд аз ҳам савол ?(1)

Аз уқбо (2) ва доранд дар он Ҷидол . (3)

چنین نیست کآنان تصور کنند

بزودی ببایست باور کنند"4"

Чунин нест к-онон тасаввур кунанд ,

Ба зудӣ  бибояст бовар кунанд . (4)

جدل می­نمایند بیجا در آن

بزودی ببینند آن را عیان"5"

Ҷадал менамоянд беҶо дар он ,

Ба зудӣ  бибинанд онро аён . (5)

مگر ما زمین را پی چاره­ای

نگسترده­ایمش چو گهواره­ای؟"6"

Магар мо заминро пайи чорае ,

Нагустардаемаш чу гаҳворае ? (6)

ندادیم آیا چو میخی قرار

در آن کوه­ها را چنین استوار؟"7"

Надодем оё чу мехе қарор ,

Дар он кўҳҳоро чунин устувор . (7)

شما را همه آفریدیم جفت"8"

بیابید راحت بهنگام خُفت"9"

Шуморо ҳама офаридем Ҷуфт ,  (8)

Биёбед роҳат ба ҳангоми хуфт . (9)

شبانگه بُود پوششی بهر خواب"10"

شود روز، بهر تلاش و شتاب"11"

Шабонгаҳ бувад пўшише баҳри хоб , (10)

Шавад рўз, баҳри талошу шитоб . (11)

بقدرت نهادیم هفت آسمان"12"

چراغی چوخورشید روشن در آن"13"

Ба қудрат ниҳодем ҳафт осмон , (12)

Чароғе чу хуршеди рўшан дар  он .  (13)

فشرده نمودیم تیره سحاب

فشاندیم از دامنش، تازه آب"14"

Фишурда намудем тира саҳоб ,

Фишондем аз доманаш, тоза об .  (14)

گیاهان و دانه پدیدار کرد"15"

بسی باغ­ها را پر از بار کرد"16"

Гиёҳону дона падидор кард ,  (15)

Басе боғҳоро пур аз бор кард . (16)

بُود وعده ما به حکم آوری

زمان جزا، نوبت داوری"17"

Бувад ваъдаи мо ба ҳукмоварӣ ,

Замони Ҷазо , навбати доварӣ . (17)

در آن­روز گردد دمیده به صور

بیابید خود دسته دسته حضور"18"

Дар он рўз гардад дамида ба сур ,

Биёбед худ даста-даста ҳузур . (18)

گشوده شود ناگهان آسمان

چه درها پدیدار گردد از آن"19"

Кушуда шавад ногаҳон осмон ,

Че дарҳо падидор гардад аз он . (19)

ز روی زمین محو گردد جبال

بسان سرابی بگردد محال"20"

Зи рўи замин маҳв гардад Ҷибол ,

Ба сони саробе бигардад маҳол . (20)

کمینگاه بوده جهنم شگفت"21"

همه سرکشان را بخود درگرفت"22"

Камингоҳ буда Ҷаҳаннам шигифт , (21)

Ҳама саркашонро ба худ даргирифт . (22)

بمانند بس روزگاران بِدَرد"23"

نه نوشیدنی هست هرگز نه بَرد"24"

Бимонанд бас рўзгорон ба дард , (23)

На нўшиданӣ ҳаст ҳаргиз  на бард . (24)

ننوشند جز آب جوشان و چرک"25"

سزاوار با کفر و زشتی و شرک"26"

Нанўшанд Ҷуз оби Ҷўшону чирк , (25)

Сазовор бо куфру зиштиву ширк . (26)

نکردند باور حساب و جزا"27"

دروغین شمردند آیات ما"28"

Накарданд бовар ҳисобу Ҷазо , (27)

Дурўғин шумурданд оёти мо . (28)

عمل­هایشان را بدقت حساب

نمودیم و کردیم آن را کتاب"29"

Амалҳояшонр ба диққат ҳисоб ,

Намудему кардем онро китоб . (29)

چشید این­زمان قهر پرودگار

که هر دم فزونتر کنیم این شرار"30"

Чашид ин замон қаҳри парвардигор ,

Ки ҳар дам фузўнтар кунем ин шарор. (30)

ولی متقین را خوشی در قفاست"31"

دل از باغ و انگورشان پرصفاست"32"

Вале мутақинро хушӣ дар қафост , (31)

Дил аз боғу ангурашон пурсафост . (32)

بگیرند هم­سن زنان، در کنار

که دارند پستانِ همچون انار"33"

Бигиранд ҳамсин занон, дар канор ,

Ки доранд пистони ҳамчун анор . (33)

 بُود جامها لب بلب در بهشت"34"

نه لغوی نیوشند نه کذب و زشت"35"

Бувад Ҷомҳо лаб ба лаб дар биҳишт , (34)

На лағве ниюшанд на кизбу зишт . (35)

بدینسان خدای تو اجری بداد

که بخشیده آن را بمیزان داد"36"

Бад-ин сон Худои ту аҶре бидод ,

Ки бахшида онро ба мизони дод . (36)

خدائی که گسترده خاک و سپهر

همیشه نظر می­نمایند بمهر

Худое  ки густарда   хоку сипеҳр ,

Ҳамеша назар менамояд ба меҳр .

ولی هیچکس را نباشد توان

که نزدش بَرَد گفته­ای بر زبان"37"

Вале ҳичкасро набошад тавон ,

Ки наздаш барад гуфтае бар забон . (37)

در آن نوبتی که مَلَکها و روح

همه صف کِشندش در عین وضوح

Дар он навбате  ки малакҳову рўҳ ,

Ҳама саф кашандаш дар айни вузўҳ .

نگوید سخن غیر از آن­کس که او

مجازست از رب و گوید نکو"38"

Нагўяд сухан ғайр аз он кас  ки ў ,

МуҶоз аст аз Раббу гўяд накў . (38)

قیامت بُود حق و بر سوی رب

هرآن­کس که خواهد کند ره طلب"39"

Қиёмат бувад ҳаққу бар сўи Раб ,

Ҳар он кас ки хоҳад кунад раҳ талаб.(39)

شما را بترسانده­ام زان عذاب

که نزدیک هست و رسد با شتاب

Шуморо битарсондаам з-он азоб ,

Ки наздик ҳасту расад бо шитоб.

هم­آنروز کانسان عجول و پریش

نظر می­نماید بکردار خویش

Ҳамон рўз к-инсони аҶулу пареш ,

Назар менамоянд ба кирдори хеш .

در آنروز کافر، دل از غصه چاک

بگوید که بودم من ای­کاش خاک"40"

Дар он рўз кофар, дил аз ғўсса чок ,

Бигўяд  ки будам ман  эй кош хок . (40)